Skip to content
Esta nota tiene más de un año

Tiempos de la Justicia

La Sala II de la Cámara de Casación Penal, que debe definir la constitucionalidad del memorándum con Irán, solicitó ayer que se realice una traducción de la versión en inglés del acuerdo. Según detalla un artículo publicado por el diario La Nación, el propio tribunal sorteó la elección de un perito traductor, que deberá aceptar el cargo en un plazo de tres días hábiles. Posteriormente, cada una de las partes (el Estado nacional, la Fiscalía y los querellantes AMIA y DAIA) tendrán otro plazo de tres días hábiles para elegir a su propio perito. Luego de ser aceptados, los expertos tendrán cinco días hábiles para presentar la traducción de los nueve artículos del memorándum, cuya extensión es inferior a una carilla.

Esta medida dispuesta por los jueces Luis María Cabral y Ana María Figueroa, con la disidencia de Juan Carlos Gemignani, dilataría al menos hasta los primeros días de mayo la resolución. El 10 de marzo pasado, esta Sala fijó para el 8 de abril la fecha de sentencia sobre el memorándum, que fue declarado inconstitucional por la Cámara Federal el 15 de mayo de 2014.

Temas

Comentarios

  • hugo23 de abril de 2015 a las 9:51 amuna changuita para algun "amigo" de los jueces .... cuanto saldra la "opereta" esta ?

Valoramos mucho la opinión de nuestra comunidad de lectores y siempre estamos a favor del debate y del intercambio. Por eso es importante para nosotros generar un espacio de respeto y cuidado, por lo que por favor tené en cuenta que no publicaremos comentarios con insultos, agresiones o mensajes de odio, desinformaciones que pudieran resultar peligrosas para otros, información personal, o promoción o venta de productos.

Muchas gracias

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *