Skip to content
Esta nota tiene más de un año

¿Miseria?

La Nación publicó hoy una nota titulada “’Índice de Miseria’: Venezuela, segunda”. Se trata de un ranking elaborado por la revista inglesa The Economist, donde se mide la “miseria” de los países según dos indicadores: inflación y desempleo. Pero misery, en inglés, no tiene el mismo sentido que miseria en español. El concepto inglés se refiere a un estado psicológico, traducido por el diccionario de El País como desdicha. No tiene, como en castellano, el sentido de pobreza material, la primera definición del diccionario del diario español. Así se justifica que España figure sexto, estando lejos de ser uno de los países más miserables del mundo.
Fuente: La Nación – “‘Indice de Miseria’: Venezuela, segunda” – 17/01/2012
The Economist – “Feeling Gloomy” – 09/01/2012

Comentarios

  • Jonatan19 de enero de 2012 a las 7:58 pmEn el link del diccionario, la primera acepción está relacionado pobreza
    SUSTANTIVO FEMENINO
    Pobreza grande
    · "vivir en la miseria. "

Valoramos mucho la opinión de nuestra comunidad de lectores y siempre estamos a favor del debate y del intercambio. Por eso es importante para nosotros generar un espacio de respeto y cuidado, por lo que por favor tené en cuenta que no publicaremos comentarios con insultos, agresiones o mensajes de odio, desinformaciones que pudieran resultar peligrosas para otros, información personal, o promoción o venta de productos.

Muchas gracias

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *